Английский язык, опубликовано 2018-08-22 23:21:38 by Гость

Перевод стихов костенко на английский. У кого есть?

Ответ оставил Гость

Страшні слова, коли вони мовчать,

     коли вони зненацька причаїлись,

     коли не знаєш, з чого їх почать,

     бо всі слова були уже чиїмись.

     Хтось ними плакав, мучивсь, болів,

     із них почав і ними ж і завершив.

     Людей мільярди і мільярди слів,

     а ти їх маєш вимовити вперше!

     Все повторялось: і краса, й потворність.

     Усе було: асфальти й спориші.

     Поезія - це завжди неповторність,

     якийсь безсмертний дотик до душі.

             Перевод :

     The silent words are frightening and mean ,
     they hide at times to make the fears steady ,
     and you dont know how to begin ,
     for someone all these words has used already .

     They keep somebodys tears , torture , pain ,
     the cry of birth and that last dying sound .
     People are milliards , stocks of wordsre the same ,
     but yours must ring as if for the first time found .

     Things are repeated : ugliness and beauty .
     The paths and highways arent new at all .
     The Poetrys unique , its sacred dutys
     to wake immortal chords of our soul .

Не нашли ответа?
Если вы не нашли ответа на свой вопрос, или сомневаетесь в его правильности, то можете воспользоваться формой ниже и уточнить решение. Или воспользуйтесь формой поиска и найдите похожие ответы по предмету Английский язык.

Форма вопроса доступна на полной версии этой страницы.